Сторінки

Урок №24. Традиційність і своєрідність вирішення проблеми «поет і натовп» у поезії Шарля Бодлера «Альбатрос»


Урок №24
Традиційність і своєрідність вирішення проблеми «поет і натовп» у поезії Шарля Бодлера

«Альбатрос»



Повторення


Результат пошуку зображень за запитом "Шарль Бодлер Альбатрос картинки"

                                                 
Пам'ятка
Автор: Шарль Бодлер
Літературний рід: лірика
Жанр: збірка поезій
Стиль: символізм
Присвята: Теофілю Готьє
Провідний мотив збірки: трагічна несумісність дійсності та ідеалу.
Провідна тема: стосунки Поета та Юрби.
Ліричний герой: поєднання тваринного і людського, тілесного та духовного, того, що йде від Бога та того, що йде від Сатани.
Композиція: присвята, вступ та 6 циклів - "Сплін та ідеал", "Паризькі картини", "Вино", "Квіти зла", "Бунт", "Смерть".
Символізм назви збірки "Квіти зла":
  • епатаж аудиторії: квіти, які означають найсвітліше в житті людини, було пов'язано зі злом;
  • передача світовідчуття ліричного героя: оскільки пекло це зло, то там можуть вирости тільки квіти зла;
  • назва збірки багатозначна: "квіти зла", "квіти болю", "квіти хвороби".
Назва збірки - це парадокс, адже у ній протиставлено ідеали та сподівання безнадії та відчаю.
Творча історія збірки "Квіти зла"
1 червня 1855 року - 18 віршів з майбутньої збірки вперше з'явилися на сторінках часопису "Ла Ревю де Де Монд".
У 1855 році у французькій газеті "Фігаро" з'явився негативна стаття на вірші зі збірки "Квіти зла".
1857 р. - "Квіти зла" опубліковані окремим виданням.
20 серпня 1857 року Паризький суд зачитав обвинувальний вирок Бодлеру, згідно з яким Бодлер та видавець "Квітів зла" Пуле Малассі мали сплатити штраф. Також зі збірки вилучалося 6 віршів: "Лета", "Коштовності", "Метаморфози вампіра", "Надто веселій", "Прокляті жінки" та "Лесбос".
6 травня 1866 р. трибунал м. Лілля заочно оштрафував Бодлера на 500 франків та засудив його на місяць ув'язнення.


Увага! Бодлер наголошував, що "Квіти зла" - це цілісний твір, який потрібно читати у порядку, який він визначив.




Традиційність і своєрідність вирішення проблеми “поет і натовп» у поезії “Альбатрос»

Знайомимося з поетичним твором


Шарль Бодлер
Альбатрос 

(переклад І. Драча)

Буває, пливучи дорогами морськими,
Аби розвіятись, полюють моряки
На альбатросів тих, що в вишині над ними
Серед блакиті й хмар пливуть віддалеки.

Коли на палубу вже люта сила збила,
Король небес, що знав всі грози без числа.
Волочить важко так свої великі крила,
Мов сніжно-білі два розкинуті весла.

Крилатий мандрівник - який незграбний в рухах,
В польоті буйнокрил - каліка на ногах!
Ще й дражняться - той в дзьоб йому із люльки дмуха,
А той, глузуючи, кульгає, ніби птах!

Поете! Князю хмар твоя подібна сила,
Між блискавок ти свій у грозовій імлі;
Але під шал образ перешкоджають крила
Тобі, вигнанцеві, ступати по землі. 







Немає коментарів:

Дописати коментар